Condiciones generales de venta

Artículo 1 – Totalidad y ámbito de aplicación

1.1 Las presentes Condiciones Generales de Venta se aplican a todos los servicios prestados por Net’Wash, representada por First One Digital S.L. (en adelante el “Proveedor de Servicios”), a los clientes y compradores profesionales y no profesionales, independientemente de las cláusulas que puedan aparecer en los documentos del Cliente o comprador, y en particular sus condiciones generales de compra.

De acuerdo con la normativa vigente, las presentes Condiciones Generales de Venta se comunican sistemáticamente a cualquier Cliente que las solicite, para que pueda realizar un pedido al Proveedor.

1.2 Las presentes Condiciones Generales expresan la totalidad de las obligaciones de las partes. En este sentido, se considera que el Cliente las acepta sin reservas.

1.3 El Proveedor y el comprador acuerdan que estos términos y condiciones regirán exclusivamente su relación. El Proveedor de Servicios se reserva el derecho de modificar estas condiciones de vez en cuando. Están disponibles en francés en el sitio web del proveedor y son válidos a partir del 21 de noviembre de 2012. La presente versión anula y sustituye todas las versiones anteriores.

Artículo 2 – Objeto del contrato

2.1 Estas condiciones generales tienen por objeto definir los derechos y obligaciones de las partes en el marco de la venta de los servicios ofrecidos por el Proveedor de Servicios al comprador y descritos en su formulario de pedido.

2.2. Estas condiciones sólo se aplican a los servicios prestados en Francia. Para cualquier servicio realizado fuera de Francia, o para un comprador situado fuera de Francia, es aconsejable indicarlo para obtener un presupuesto específico.

Artículo 3 – La orden

3.1 Los pedidos deben ser confirmados por escrito mediante una orden de compra debidamente firmada por el Comprador.
La aceptación del pedido por parte del Proveedor de Servicios se considerará una confirmación de que el Proveedor de Servicios ha recibido el pedido, acepta los términos y condiciones del mismo y confirma los términos del pedido por carta, correo electrónico o medios equivalentes; la preparación y el envío de la factura seguirán a la aceptación del pedido lo antes posible, incluso por medios electrónicos

3.2 Si el Cliente cancela un pedido después de haber sido aceptado por el Proveedor de Servicios, por cualquier motivo que no sea de fuerza mayor, el depósito pagado en el momento del pedido se perderá automáticamente a favor del Proveedor de Servicios y no se reembolsará.

Si no se ha pagado ningún depósito en el momento del pedido, en caso de anulación del pedido por parte del Cliente después de su aceptación por parte del Prestador de Servicios, por cualquier motivo que no sea de fuerza mayor, el Prestador de Servicios retendrá una suma correspondiente al 50% del total de la factura como compensación por la pérdida así sufrida.

3.3 En caso de que el Servicio no pueda realizarse, el Cliente será informado por correo electrónico.

3.4 Se procederá entonces a la anulación del pedido de esta prestación y a su posible reembolso, quedando el resto del pedido en firme y definitivo.

Artículo 4 – Prueba de la transacción

Los registros informáticos, conservados en los sistemas informáticos del Proveedor en condiciones razonables de seguridad, serán considerados como prueba de las comunicaciones, pedidos y pagos entre las partes. Las hojas de pedido y las facturas se archivan en un soporte fiable y duradero que puede presentarse como prueba.

Artículo 5 – Información sobre los servicios

5.1 Los servicios que se rigen por estas condiciones son los que aparecen en el sitio web del Proveedor y que se indican como realizados por el Proveedor o bajo su control. Se ofrecen dentro de los límites de la disponibilidad del Proveedor de Servicios.

5.2 Los servicios se describen y presentan con la mayor precisión posible. No obstante, el Proveedor de Servicios no será responsable de los errores u omisiones que pueda haber en esta presentación.

Artículo 6 – Precios

6.1 Los precios de los Servicios se indican en euros, sin impuestos. Cualquier cambio en la tarifa aplicable podrá reflejarse en los precios de los Servicios. El Proveedor de Servicios se reserva el derecho de modificar sus precios en cualquier momento sin previo aviso, pero los Servicios se facturarán sobre la base de las tarifas vigentes en el momento del pedido.

En ningún momento las cantidades abonadas en el momento del pedido se considerarán como depósito o anticipo.

6.2 Se facturarán los gastos de viaje, manutención y alojamiento ocasionados por la prestación de los servicios, si procede. A las tarifas, los honorarios y/o los desembolsos, en su caso, se añadirá el IVA al tipo aplicable.

6.3 Cualquier tarifa acordada entre el Proveedor de Servicios y el Comprador implica necesariamente el cumplimiento por parte del Comprador de las obligaciones establecidas en estos términos y condiciones.

6.4 Los retrasos u otros problemas imprevistos que escapen al control del Contratista pueden dar lugar a honorarios adicionales que pueden ser objeto de una facturación adicional. El Proveedor de Servicios se compromete a informar al Comprador de dichos retrasos y/o problemas tan pronto como se produzcan para poder evaluar las consecuencias con el Comprador.

6.5 Se emitirán facturas por los pedidos realizados por el Cliente. El pago de las facturas debe realizarse en el momento de su recepción.

6.6 De acuerdo con la ley, cualquier retraso en el pago obligará al Proveedor de Servicios a cobrar intereses al triple del tipo de interés legal; además, el Proveedor de Servicios tendrá derecho a suspender la ejecución de los servicios hasta que la factura impagada haya sido liquidada en su totalidad, sin que este incumplimiento se considere imputable al Proveedor de Servicios.
La aplicación automática de esta indemnización no impide la aplicación de una indemnización adicional de 350 euros, sin IVA, para el cobro de deudas.

Artículo 7 – Método de pago

7.1 El pago del pedido se realizará únicamente mediante cheque o transferencia bancaria. En caso de pago por cheque, éste debe ser emitido por un banco domiciliado en Francia.
El Proveedor de Servicios se reserva el derecho a negarse a realizar una entrega o a atender un pedido de un comprador que no haya pagado total o parcialmente un pedido anterior o con el que se esté gestionando un litigio de pago.
Cualquier pedido pagado con cheque sólo se tramitará una vez que el proveedor de servicios haya cobrado el cheque. El Proveedor de Servicios no será responsable de la apropiación indebida o el uso fraudulento de cualquier medio de pago.

7.2 En el marco de esta verificación, se podrá solicitar al Cliente que envíe por fax una copia de un documento de identidad y un justificante de domicilio a la Entidad Adjudicadora. El pedido sólo se validará una vez que el Proveedor haya recibido y verificado los documentos enviados.

Artículo 8 – Disponibilidad de servicios y productos

8.1 En caso de que el Proveedor de Servicios no esté disponible para prestar el servicio, el comprador será informado lo antes posible y tendrá la opción de cancelar el pedido. El comprador tendrá entonces la opción de solicitar el reembolso de las sumas pagadas en un plazo máximo de 30 días a partir de su pago.

Artículo 9 – Obligaciones del Proveedor

Se acuerda expresamente que los compromisos del Prestador de Servicios constituyen una simple obligación de medios, en virtud de la cual las prestaciones se llevarán a cabo en estricto cumplimiento de las normas profesionales en uso y, en su caso, de acuerdo con los términos del contrato.

Para ello, el Prestador de Servicios asignará a la ejecución de los servicios a los profesionales con las competencias necesarias para garantizar su ejecución de acuerdo con sus estándares de calidad.

Artículo 10 – Obligaciones del comprador

Para facilitar la correcta ejecución de los servicios, el comprador se compromete :

proporcionar al Proveedor de Servicios información y documentos completos, precisos y oportunos sin que el Proveedor de Servicios esté obligado a verificar su integridad o exactitud
tomar decisiones dentro de los plazos y obtener las aprobaciones jerárquicas necesarias;
designar un corresponsal con poder de decisión;
garantizar que los contactos clave y el corresponsal estén disponibles durante toda la ejecución de los servicios;
notificar directamente al Proveedor de Servicios cualquier dificultad relacionada con la ejecución de los servicios.

Artículo 11 – Personal del proveedor de servicios

11.1 En virtud de la autoridad jerárquica y disciplinaria que ejerce exclusivamente sobre su personal, éste permanecerá bajo el control efectivo del Prestador de Servicios durante la completa ejecución de los servicios.

11.2 El Proveedor de Servicios garantiza la regularidad de la situación de su personal con respecto a los artículos L. 1221-10 y siguientes y L. 3243-1 y siguientes del Código Laboral francés. El Prestador de Servicios certifica además que cumple con las disposiciones de los artículos L. 8221-1 y L. 8221-2 del Código de Trabajo francés, relativos a la lucha contra el trabajo no declarado, así como con las disposiciones del Libro III, Título IV del Código de Trabajo francés.

11.3 Durante la duración de los servicios y durante un período de un año después de su finalización, el comprador se compromete a no solicitar o intentar robar (o ayudar a cualquier otra persona a solicitar o intentar robar) a ningún empleado del Proveedor con el que haya tenido contacto en el curso de la ejecución de los servicios. En caso de incumplimiento, el Comprador deberá al Proveedor de Servicios, en concepto de cláusula penal, una indemnización equivalente al último salario bruto de un año de la persona así retirada.

Artículo 12 – Información, protección de datos personales, confidencialidad y publicidad

12.1 Cada Parte se compromete a tratar de forma estrictamente confidencial los documentos y la información a los que tendrá acceso en la ejecución del presente Acuerdo, siempre que dichos documentos e información no sean conocidos antes de la firma del presente Acuerdo o sean de dominio público por la otra Parte después de la firma del mismo.
Cada una de las Partes se compromete y acuerda no divulgar, publicar o comunicar a terceros, de ninguna manera, sin el consentimiento previo por escrito de la otra Parte, dichos documentos o información confidencial, ya sea en la forma en que cada Parte ha tenido acceso a dichos elementos o en una forma modificada por ella.
Todos los documentos e información confiados por cada Parte se considerarán confidenciales, salvo que se indique expresamente lo contrario.
Cada Parte se compromete a tomar todas las precauciones para salvaguardar el secreto, en particular, si comunica la totalidad o parte de los documentos o la información a los miembros de su personal o a los socios, se compromete a garantizar que estas personas cumplan con esta obligación de secreto.
De manera general, este compromiso de confidencialidad se refiere a toda la información, en particular la redacción, la identidad, la finalidad y el contenido, comunicada por cada una de las Partes, así como a todos los elementos propios de la relación de los clientes de las Partes en cuestión.
Este compromiso de las Partes se extiende a la prohibición de explotar por cuenta propia los documentos e informaciones a los que tendrá acceso como consecuencia de la colaboración establecida.
12.2 Las obligaciones y restricciones mencionadas anteriormente no son aplicables:

  • información confidencial que sea de dominio público o que haya sido adquirida libremente antes del inicio del servicio;
    es o llega a ser conocido de otra manera que no sea como resultado de un incumplimiento de esta sección;
    es o llega a ser conocido por otras fuentes no vinculadas a una restricción de divulgación;
    o debe ser divulgada en virtud de una obligación legal o profesional o a petición de cualquier autoridad judicial o reguladora facultada para exigir la divulgación de la Información Confidencial.

Sin perjuicio de sus obligaciones de confidencialidad, el Contratista se reserva el derecho de realizar servicios para empresas competidoras de la del Comprador.
El Comprador reconoce y acepta:

  • que las partes podrán, salvo petición expresa de la otra parte, mantener correspondencia o transferir documentos por correo electrónico que circule por Internet;
    que ninguna de las partes tiene control alguno sobre la capacidad, fiabilidad, acceso o seguridad de dicho correo electrónico;
    que el Proveedor de Servicios no será responsable de ninguna pérdida, daño, coste o perjuicio causados por la pérdida, el retraso, la interceptación, la apropiación indebida o la alteración de cualquier correo electrónico causado por cualquier acto u omisión.

12.3 En general, las partes se comprometen a respetar la normativa aplicable a la protección de datos personales y, en particular, las disposiciones de la Ley 78-17 de 6 de enero de 1978 relativa a la informática, los archivos y las libertades. Así, de acuerdo con la ley del 6 de enero de 1978 modificada por la ley n°2004-801 del 6 de agosto de 2004, el comprador dispone de un derecho de acceso, de oposición y de rectificación de los datos que le conciernen, ya sea directamente en Internet en la siguiente dirección electrónica :info@net-wash.fr, o por correo, en la siguiente dirección Net’Wash, 1 chemin de thil – 01700 St Maurice de Beynost.

Artículo 13 – Propiedad intelectual

En el caso de que una de las recomendaciones del Proveedor o el uso de los artículos entregados como resultado de una de las recomendaciones del Proveedor implique el uso de bienes que estén sujetos a derechos de propiedad intelectual pertenecientes a terceros, el Proveedor informará al comprador de la existencia de dichos derechos y de las consecuencias de su uso. En ese caso, será responsabilidad exclusiva del Comprador tomar todas las medidas necesarias para permitir el uso de dichos derechos, en particular, negociando en su propio nombre los derechos de uso de tal manera que el Proveedor de Servicios pueda hacer uso de ellos para los fines de los servicios.
El Proveedor de Servicios puede utilizar o desarrollar programas informáticos, incluidas hojas de cálculo, documentos, bases de datos y otras herramientas informáticas, para sus propios fines.
En algunos casos, estas ayudas pueden ponerse a disposición del Comprador si lo solicita. En la medida en que estas herramientas han sido desarrolladas específicamente para las necesidades del Proveedor y sin tener en cuenta las necesidades propias del comprador, se ponen a su disposición durante la duración del contrato tal y como están y sin ninguna garantía adjunta, con el único fin de utilizarlas; no pueden ser distribuidas, compartidas o comunicadas a terceros ni total ni parcialmente.
Esta disposición temporal no supondrá ninguna cesión de derechos o garantías, cualquiera que sea el título, en beneficio del comprador o del tercero.
El Proveedor de Servicios se reserva todos los derechos, títulos e intereses sobre :

  • los elementos originales contenidos en los trabajos, documentos, memorandos, consultas, dictámenes, conclusiones u otros actos de procedimiento, etc. realizados en el marco de los servicios, incluidos, entre otros, todos los derechos de autor, marcas y cualquier otro derecho de propiedad intelectual relacionado con ellos y ;
    todos los métodos, procesos, técnicas, desarrollos y conocimientos técnicos, incorporados o no en los servicios o que el Proveedor de Servicios pueda desarrollar o proporcionar en relación con los servicios.

El comprador podrá, sin limitación geográfica, de forma gratuita e irrevocable, utilizar internamente y mientras dure la protección de los derechos de autor, los elementos diseñados por el Proveedor de Servicios e integrados en su obra. El Comprador no podrá distribuir, comercializar y, en general, poner a disposición o conceder el uso de dichos elementos a terceros sin el consentimiento del Proveedor.
Ninguna de las partes podrá mencionar o utilizar el nombre, la designación, las marcas y los logotipos u otros nombres, ya sean comerciales o no, de la otra parte sin el consentimiento previo por escrito de ésta. No obstante lo anterior, el Prestador de Servicios podrá utilizar el nombre, la denominación, las marcas y los logotipos del comprador durante el transcurso del contrato en la medida estrictamente necesaria para la ejecución de los servicios, incluso en las propuestas de servicios posteriores.
Además, el comprador autoriza al Prestador de Servicios, una vez realizados los servicios, a citar su nombre/nombre como referencia y a acompañar este presupuesto, si es necesario, con una descripción genérica de los servicios realizados.

Artículo 14 – Documentos

14.1 El Proveedor de Servicios conservará los documentos originales que se le entreguen y los devolverá al Comprador cuando éste lo solicite. Todos los documentos, datos o información facilitados por el Cliente serán propiedad del Contratista.

14.2 El Proveedor de Servicios conservará una copia únicamente de los documentos necesarios para sus archivos de trabajo.

14.3 Los documentos de trabajo elaborados en el curso de los servicios son de nuestra propiedad y están cubiertos por el secreto profesional.

Artículo 15 – Independencia

En el caso de que surja un conflicto de intereses o un problema de independencia durante la ejecución de los servicios, el Proveedor de Servicios informará inmediatamente al comprador y buscará con él la solución más adecuada a la situación en cumplimiento de las normas aplicables. En particular, si un cambio en la reglamentación o en las normas profesionales impide al Prestador de Servicios continuar con sus servicios, pondrá a disposición del comprador los resultados de los servicios, así como todos los documentos necesarios para su realización, incluidos sus Documentos tal y como están, con el fin de facilitar su continuación por un tercero.

Artículo 16 – Duración del contrato

Pedidos en el marco de un contrato de duración determinada
En el caso de los pedidos que formen parte de un contrato de duración determinada, el contrato se renovará de forma tácita por la misma duración, a menos que cualquiera de las partes notifique su rescisión por carta certificada con acuse de recibo 30 días antes de la fecha de aniversario del contrato.

Artículo 17 – Responsabilidad del proveedor

17.1 Toda la responsabilidad del Proveedor de Servicios y de sus empleados por cualquier fallo, negligencia o incumplimiento en la prestación de los Servicios se limitará al importe de las sumas pagadas por los Servicios en cuestión, para cubrir las reclamaciones de cualquier tipo (incluidos los intereses y los costes), independientemente del número de acciones, motivos o partes en las disputas.

17.2 Esta disposición no se aplicará a la responsabilidad por muerte o lesiones personales o a cualquier otra responsabilidad que no pueda ser excluida o limitada por la ley.

17.3 Además, el Proveedor no será responsable en los siguientes casos

como resultado del fallo o la deficiencia de un producto o servicio del que ni el Proveedor ni ninguno de sus subcontratistas son responsables del suministro o la entrega;
para hechos y/o datos que no entran en el ámbito de los servicios y/o que no son una extensión de los mismos;
en caso de utilización de los resultados de los servicios para un fin o en un contexto diferente al que le corresponde, de aplicación incorrecta de las recomendaciones o de no tener en cuenta las reservas del Proveedor.

17.4 El Contratista no será responsable de los daños indirectos, el lucro cesante, la pérdida de oportunidades o la pérdida de beneficios esperados, ni de las consecuencias financieras de cualquier reclamación presentada por terceros contra el Cliente.

17.5 El Proveedor de Servicios no será responsable de los fallos de funcionamiento causados por el software de terceros. El Comprador reconoce haber comprobado que la configuración informática que utiliza está libre de virus y en perfecto estado de funcionamiento.
El Proveedor de Servicios no se hace responsable de los inconvenientes o daños inherentes al uso de la red de Internet, en particular de una interrupción del servicio, una intrusión externa o la presencia de virus informáticos.

Artículo 18 – Suspensión – Terminación

18.1 Suspensión del servicio como sanción – Excepción por incumplimiento

En caso de que el Cliente no cumpla con alguna de sus obligaciones en virtud de las presentes condiciones y, en particular, con su obligación de pagar el precio acordado, el Prestador de Servicios podrá, tras el envío de una carta o aviso por correo electrónico para el cumplimiento de los términos de las presentes condiciones que haya permanecido sin efecto durante 30 días a partir de la fecha de envío, suspender la prestación del servicio, sin que el Cliente pueda reclamar ninguna restitución o reducción del precio por este motivo.

18.2 El cese anticipado como sanción

Si el Cliente incumple alguna de sus obligaciones en virtud de las presentes Condiciones Generales por su propia culpa o negligencia, el Proveedor de Servicios podrá rescindir el contrato 10 días después de una notificación formal, enviada por carta certificada o por correo electrónico, para poner fin al incumplimiento, que no ha sido seguido.

18.3 Rescisión anticipada de un contrato de duración determinada

El contrato de duración determinada sólo podrá ser rescindido por el comprador por razones legítimas, a saber: procedimiento de liquidación judicial, desempleo, hospitalización de más de seis (6) meses, sobreendeudamiento, fallecimiento, quiebra personal del comprador. Las solicitudes de anulación que invoquen este motivo deberán estar debidamente justificadas y fundamentadas. El Cliente debe enviar su solicitud por escrito al Proveedor de Servicios.

Artículo 19 – Cesión y subcontratación

El Proveedor de Servicios se reserva el derecho de asignar la totalidad o parte de la ejecución de los servicios a Proveedores de Servicios que cumplan los mismos requisitos de cualificación.
Si el servicio requiere competencias técnicas específicas, el Proveedor de Servicios informará al comprador de la posibilidad de subcontratar parte del servicio. El subcontratista actuará entonces bajo la exclusiva responsabilidad del Proveedor de Servicios y se comprometerá a mantener la confidencialidad de toda la información de la que tenga conocimiento durante la ejecución de los servicios.

Artículo 20 – Reclamaciones

Todas las reclamaciones, ya sean amistosas o judiciales, relacionadas con la ejecución de los servicios deben realizarse en el plazo de un año desde la finalización del servicio.

Artículo 21 – Fuerza mayor

Todas las circunstancias ajenas a las partes que impidan el cumplimiento de sus obligaciones en condiciones normales, serán consideradas como causa de exoneración de las obligaciones de las partes y darán lugar a su suspensión.
La parte que invoque dichas circunstancias deberá notificar inmediatamente a la otra parte su ocurrencia y su desaparición.
Se considerará fuerza mayor todo hecho o circunstancia irresistible, ajeno a las partes, imprevisible, inevitable, independiente de la voluntad de las partes y que no pueda ser evitado por éstas, a pesar de todos los esfuerzos razonablemente posibles. Expresamente, se consideran casos de fuerza mayor o fortuitos, además de los habitualmente retenidos por la jurisprudencia de los juzgados y tribunales franceses, el bloqueo de los medios de transporte o de los suministros, los terremotos, los incendios, las tormentas, las inundaciones, los rayos, la paralización de las redes de telecomunicaciones o las dificultades propias de las redes de telecomunicaciones externas a los clientes.
Las partes se reunirán para examinar el impacto del evento y acordar las condiciones en las que se continuará la ejecución del contrato. Si el caso de fuerza mayor dura más de tres meses, estas condiciones generales podrán ser rescindidas por la parte perjudicada.

Artículo 22 – No validación parcial

Si una o varias estipulaciones de las presentes condiciones generales son consideradas inválidas o declaradas como tales en aplicación de una ley, un reglamento o a raíz de una decisión definitiva de un tribunal competente, las demás estipulaciones conservarán toda su fuerza y alcance.

Artículo 23 – No renuncia

El hecho de que una de las partes no se valga del incumplimiento por parte de la otra de cualquiera de las obligaciones contempladas en estas condiciones generales no se interpretará para el futuro como una renuncia a la obligación en cuestión.

Artículo 24 – Título

En caso de dificultad de interpretación entre alguno de los títulos que aparecen en el encabezamiento de las cláusulas, y alguna de las cláusulas, los títulos se declararán inexistentes.

Artículo 25 – Derecho aplicable

Las presentes condiciones generales están sujetas a la aplicación de la legislación francesa. Las partes se comprometen a buscar una solución amistosa a cualquier conflicto que pueda surgir de la ejecución de los servicios.
Si no lo hacen, las partes someterán el litigio al Tribunal de Comercio de Valence.

Artículo 25 – Uso de cookies

Una cookie es un archivo que se descarga en su ordenador cuando visita determinados sitios web. Las cookies permiten a estos sitios web almacenar y recuperar información sobre los hábitos de navegación del usuario de un sitio o de su equipo y, a partir de esta información, reconocerlo.
Usted puede autorizar, bloquear o eliminar las cookies instaladas en su ordenador mediante la configuración de las opciones de su navegador. Para los navegadores más comunes, encontrará indicaciones a través de los siguientes enlaces:

Nos quieren

Nos odian

Contacto UNO DE NUESTROS EXPERTOS

    available from 10:00 – 19:00